Overslaan en naar de inhoud gaan

Het fonografisch archief van het Instrumentenmuseum van Brussel (1899)

Inventaris van de wasrollen 1960.1512/1-43

In 1899 vatte Victor-Charles Mahillon (eerste conservator van het Instrumentenmuseum van het Koninklijk Conservatorium van Brussel, het huidige MIM) het plan op om een ‘collectie graphophooncilinders met opnamen van volksmuziek uit verschillende landen’ samen te brengen. Al in januari 1900, na het ontvangen van opnamen uit Kolkata, Beijing en Tianjin, probeerde hij wassen rollen te verzamelen van over de hele wereld: Quimper, Vannes, Londen, Istanboel, Madrid, Dublin, Jakarta, Tokio, enzovoort. Die aanpak was niet alleen uitzonderlijk door haar omvang, maar ook door haar vroege karakter: ze liep volledig parallel met gelijkaardige initiatieven van de Weense Academie van Wetenschappen en de Société anthropologique de Paris.

Omdat de collectie bij haar ontstaan niet werd geïnventariseerd, raakte deze oude Brusselse fonografische verzameling al snel in de vergetelheid. Recent onderzoek bracht echter een deel ervan opnieuw aan het licht. Dankzij de steun van de Vrienden van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis kon dat deel worden gedigitaliseerd. De groep cilinders die vandaag is samengebracht onder inventarisnummer 60.1512 heeft in de loop van de tijd duidelijk zware veranderingen ondergaan (verlies, vernieling en toevoeging van vreemde elementen). Hoewel de collectie zeer onvolledig is in vergelijking met wat de archieven doen vermoeden, documenteert ze een grote verscheidenheid aan muzikale tradities uit de jaren 1898–1900 (Provence, Mashrek, China, India, het Ottomaanse Rijk, het Verenigd Koninkrijk en Noord-Amerika). Naast bekende commerciële producties bevat ze ook opnamen van lokale distributeurs (zoals Lehner in Istanboel of Bevans & Co in Kolkata) en van niet-professionele makers. Sommige daarvan behoren tot de oudste lokaal gemaakte geluidsopnamen ter wereld die bewaard zijn gebleven.

Onze dank gaat uit naar de Vrienden van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis voor de financiering van de digitalisering van deze collectie, en naar professor Nidaa Abou Mrad (Université Antonine, Libanon) voor de transliteratie en vertaling van de Arabische teksten en opnamen.

Galoubet-tambourin (Provence 1)
Galoubet-tambourin (Provence 2)
Galoubet-tambourin (Provence 3)
Galoubet-tambourin (Provence 4)
Drie jachthoorns
Mes adieux au 63e de ligne. Défilé
The gentlemen’s lancers
Le Muet Mélomane
Marche des Pierrots
Défilé de la garde
Barren Rock of Aden (Bagpipes)
Off to the races (Banjo Duet)
Bohemian Galop (Banjo)
بدري أدر كأس الطلا - Badrī adir ka’s a-ṭalā (muwaššaḥ)
في سما الحسن - Fī samā al-ḥusn (muwaššaḥ)
أهوى الغزال الربربي - Ahwā alghazal alribirabiu (muwaššaḥ)
ني خدّك وردي - Aynī ḫaddak wardī (muwaššaḥ ?)
يا منت وحشني، حجاز كار - Yā manta waḥišnī (dōr égyptien)
Inta māliknī min qalbī
Niet-geïdentificeerde opname (عشّاق شرقي, mode ‘Uššāq šarqī)
Niet-geïdentificeerde opname (mode Bastah nikār)
Turkse Gazel [?] (ney en zang)
Θυμήσου άσπλαχνη [?] - Thimisou asplachin [?] (zang en mandoline)
O sole mio
Niet-geïdentificeerde opname - 26 (China, Jingiù ?)
天水關 - Tianshui guān (China, Jīngjù ?)
Niet-geïdentificeerde opname - 28
Niet-geïdentificeerde opname - 29
Niet-geïdentificeerde opname - 30 (China, Jīngjù ?)
Niet-geïdentificeerde opname - 31
Niet-geïdentificeerde opname - 32 (China, Jīngjù ?)
Niet-geïdentificeerde opname - 33 (China, Jīngjù ?)
Niet-geïdentificeerde opname - 34 (China, Jīngjù ?)
空城計 - Kōng chéng jì, De list van de lege stad
法門寺 - Fǎmén sì, De temple van Famen (China, Jīngjù ?)
小曲 - Xiǎoqū, populaire liederen (China)
Niet-geïdentificeerde opname - 38
Religieus lied ? (Bengalen) - 39
Religieus lied ? (Bengalen) - 40
The Next Gem of Scotch Melodies Number Two (Bagpipe solo)
[Medley March 3] (Fifes and drums)